这份讣告是一系列关于在冠状病毒大流行中死亡的人的讣告的一部分。在这里阅读关于其他人的信息。
玛德琳·克里普克(Madeline Kripke)拥有世界上最大的私人词典收藏之一,其中大部分都被塞进了她在格林威治村的公寓里。她可以这样定义:自由的(adj.,如不吝啬地给予),Complete[adj.,意思是拥有所有必要的技能]和特殊的[adj.,单独在一个班级里]。
从她父母在五年级给她的韦伯斯特大学开始,她积累了大约2万册书,种类繁多,比如1502年印刷的一本拉丁语词典,乔纳森·斯威夫特(Jonathan Swift)1722年出版的题为“放屁的好处”的小册子,以及纽约大都会运输局(New York Metropolitan Transportation Authority)1980年出版的扒窃俚语指南。
克里普克于4月25日在曼哈顿去世,享年76岁。她的哥哥索尔·克里普克(Saul Kripke)是一位著名的哲学家,也是纽约市立大学研究生中心(City University Of New York Graduate Center)的教授,他说死因是冠状病毒和肺炎并发症。
克里普克女士的所有参考书都没有回答一个问题,那就是她的藏品会发生什么。在20世纪90年代中期,她同意移走堆放在走廊里的书籍,从而避免了被驱逐。之后,她曾希望将整本恩奇拉达(俚语的意思)从她的公寓和三个仓库转移到一所大学,或者,如果她有自己的选择,可以把它安装在她自己的词典图书馆里,但她从来没有建过。
“不幸的是,她的收藏似乎没有明确的计划,”她的哥哥在接受电话采访时说。他是她唯一的幸存者。“我们现在正与她的一些专家朋友联系,征求他们的建议。”
这些朋友数量众多,这要归功于克里普克女士的慷慨和精湛,她提供了词源、发音和用法,特别是各种粗俗和俚语,从阿根廷的土著行话到杂耍、伦敦黑社会、牛仔、潮人和几代青少年,都是她的慷慨和精湛的资源。
但“阅读牛津英语词典:一个人,一年,21,730页”(2008)的作者阿蒙·谢伊(Ammon Shea)说,克里普克并不是一个不分青红皂白的漫游者。“玛德琳,”他说,“建造了一座英国词典编纂传统的大教堂,有数万件精心挑选的物品。”
玛德琳·费思·克里普克出生于9月1日。1943年9月9日,在康涅狄格州的新伦敦,她的父亲拉比·迈尔·S·克里普克(Rabbi Myer S.Kripke)在那里领导着一个保守的犹太会众。她的母亲多萝西(Karp)·克里普克(Dorothy(Karp)Kripke)是一位儿童宗教书籍的作者。
玛德琳在奥马哈长大,她的父亲是贝丝·埃尔犹太教堂的拉比,她的父母是投资者沃伦·巴菲特(Warren Buffett)的朋友(也是他财务建议的受益者)。
她从父母那里收到了韦伯斯特学院的书,她告诉丹尼尔·克里格(Daniel Krieger),要在网站上写一篇关于她的个人资料,她叙述性地告诉他,“为我打开了世界,因为我可以用我想要的任何词汇水平阅读。”她做到了,认真地记录了她不理解的单词。
“我意识到字典都是可以无限探索的,”她告诉克里格,“所以它们让我在机缘巧合、发现和启示的混合中打开了新的可能性。”
她说,在巴纳德学院(Barnard College)获得英语学士学位后,她在20世纪60年代留在纽约,作为披头士和嬉皮士的混合体生活,当时她担任福利案件工作者、教师和文案编辑,并将这些技能应用到自己的收藏中。
她作为词典编纂者自学成才。俚语专家汤姆·达尔泽尔(Tom Dalzell)说,“她用她父亲对待宗教的同样的学术和纪律来对待她的收藏和研究,她的哥哥也用这种方式来对待模态逻辑、语言哲学、形而上学、认识论和递归理论。”
“牛津英语词典”前编辑杰西·谢德劳尔这样评价克里普克:“她不仅仅是积累素材,她把所有内容都读完了,还能根据一部作品不同版本的变化告诉你编辑的个性。”
后来,克里普克恢复了童年时在笔记本上记录陌生单词的习惯,但她从来没有在诗歌或散文中运用过自己的语言能力,除了偶尔的诗句,比如她对伊卡洛斯的颂歌,这首诗的开头是,“当他第一次尝试飞行时,他一定是兴奋了。”
西蒙·温彻斯特(Simon Winchester)是2003年出版的“一切事物的意义:牛津英语词典的故事”(The Meight of Everything:The Story of the Oxford English Dictionary)一书的作者,他在一封电子邮件中说:“我会挑战她,让她找到这卷捷克外来词,或者那本格陵兰俚语或天体物理学常用术语的集合--她总是说,‘是的,我肯定我放在某个地方。’她会像块菌猎犬一样潜入水中,得意洋洋地浮出水面,然后我就会退休,总是被击败。”
克里普克女士与语言有关的短暂经历包括一本词典销售员使用手册和一封乔治·梅里亚姆写给他丈夫的重要信件。