亚马逊周二宣布,其网站和应用程序现在支持卡纳达、马来亚拉姆语、泰米尔语和泰卢固语,称此举将有助于其在该国额外接触到2亿至3亿用户。
本地化是公司扩大在印度潜在影响力的最关键-也是最受欢迎的步骤之一。Netflix上个月增加了对印地语的支持,亚马逊的Alexa去年开始用印地语交谈。(亚马逊的点播视频流服务Prime Video除了支持泰米尔语和泰卢固语外,还支持印地语。)。
该公司表示,2018年在其网站和应用程序上推出的印地语的使用量在过去五个月里增长了三倍,亚马逊的“数十万”客户已经转向印地语购物体验。
几个月前,亚马逊在印度的主要竞争对手沃尔玛(Walmart)旗下的Flipkart增加了对泰米尔语、泰卢固语和卡纳达语的支持,这三种语言在印度约有2亿人使用。
这家美国电商公司表示,与Flipkart一样,亚马逊也与专家语言学家合作,用每种语言开发了准确和可理解的体验。
但简单的翻译不足以打入印度的用户。例如,当印度的宝莱坞粉丝通过扮演角色的电影角色或演员的名字搜索音乐,而不是实际的音乐家或歌名时,YouTube和YouTube Music就能理解-这是印度用户中特有的现象。
亚马逊似乎已经将类似的学习融入到了它的购物体验中。该公司表示,与完美翻译的词语相比,它更喜欢使用日常生活中的常用词进行翻译。
亚马逊印度公司客户体验和营销总监基肖尔·托塔(Kishore Thota)称,亚马逊印度公司提供四种新语言的购物体验是一个“重要的里程碑”。
这一举措距离排灯节还有几周的时间,排灯节是印度最大的节日,数亿印度人在这个节日上挥霍无度。托塔说:“我们非常高兴能在即将到来的节日到来之前这么做。”