你在跟我说话吗?纽约英语的不守规矩的历史

2020-09-23 08:31:48

你知道怎么礼貌地交谈,对吧?你倾听,等待片刻停顿,说出你的观点,然后闭嘴,这样其他人就可以说话了。换句话说,轮到你了。

对于局外人来说,比如来自多伦多、西雅图或伦敦的人,纽约人之间的对话可能就像是一场口头摔跤比赛。每个人似乎都在同时说话,插嘴提问和评论,大声、粗鲁和咄咄逼人。事实上,根据美国语言学家E·J·怀特的说法,他们只是出于好意。

怀特说,当他们同时交谈时,提高音量并插入评论(“我知道他是个麻烦”,“我讨厌这样!”),纽约人并没有试图劫持对话。他们使用“合作重叠”、“语境提示”(如音调)和“合作中断”来保持谈话愉快进行。对他们来说,争论就是参与,响亮就是热情,打断意味着他们在倾听,她写道。在密尔沃基,会让谈话陷入僵局的行为会推动纽约的对话向前发展。

为什么纽约人要这样说话?怀特说,也许是因为这是组成这座城市的许多社区的文化规范:东欧犹太人、意大利人、波多黎各人和其他说西班牙语的人。至于著名的纽约口音,那又是另外一回事了。

怀特在纽约石溪大学(Stony Brook University)教授语言史,他认为“美国人的发音之所以如此,是因为纽约人的发音如此。”你在跟我说话吗?她提出了一个令人信服的理由,标准美式英语的发音发展起来,至少在一定程度上是因为对移民和纽约口音的强烈反对。

虽然这本书是针对普通读者的,但它是基于相对较新的历史社会语言学领域的最新研究成果。(在这里,一个纽约人会很有帮助地打断你的话,“是的,这就是什么?”)。简而言之,它是关于语言如何变化以及为什么变化的。它的核心前提是,社会阶层、性别、年龄、群体身份和声望观念等因素都在特定的历史背景下发挥作用,是推动变革的动力。

以典型的与纽约演讲联系在一起的声音之一为例--当“bird”发音为boid、“Earl”读为oil、“sure”发音为soitanly时所听到的“oi”,依此类推。这是个惊喜。怀特说,这句话在旧纽约是“上流社会演讲的标志”,泰迪·罗斯福(Teddy Roosevelt)和400名在阿斯特夫人的舞厅里摩肘的人都使用过这种有声望的发音。这是另一个惊喜。这种发音现在已经不存在了,只作为一种刻板印象而存在。第一次世界大战后,它退出了上流社会,到本世纪中叶,它不再是纽约演讲的一部分。然而,此后的几十年里,它一直在情景喜剧、动画片和类似的节目中坚持下去。虽然它“在野外”灭绝了(正如语言学家喜欢说的那样),但它仍然活在神话中的“心灵之城”。

纽约演讲的另一个特点是在像“four”(Foah)、“park”(Pahk)和“ever”(Neveh)这样的单词中,在元音后去掉r,这一特点至今仍然存在,尽管它正在减弱。怀特说,这在20世纪初也被认为是一种有声望的发音,不仅在纽约市,在新英格兰和南部的大部分地区也是如此,在那里,它因其与文雅的英国语言的相似性而受到重视。事实上,直到20世纪50年代的某个时候,它还被认为是演说家们所说的“普通美国人”的一部分。作者写道,它不仅面向东海岸的小学生,也面向有抱负的演员、公众演说家和全国范围内的社会攀登者。但在这里,变化也在前方。

虽然在纽约、波士顿和东海岸的一些地区仍能听到R-Drop的声音,但它在南部几乎消失了,从未在美国其他地区被采用。在这里,作者巧妙地揭开了一个耐人寻味的谜团:为什么这个国家最重要的城市,它的文化和经济权力中心,没有像其他国家那样提供其演讲的标准模式。

怀特提醒我们,首先,最初的美国人总是发音r,就像英国人在殖民时代那样。直到18世纪末,英国人才在元音后不再发音r。不足为奇的是,留在东海岸大海港并经常与伦敦接触的殖民者采用了新的英式发音。但那些在内陆定居的人保留了旧的r,从未失去过它。(正如怀特所说,这意味着莎士比亚的口音可能更像今天的标准美国人,而不是人们的发音。)。

华丽的东部大学也有助于将这个国家的口音向西转移。怀特说,第一次世界大战接近尾声时,常春藤盟校担心,仅凭成绩录取的犹太学生数量不断增加,会阻碍新教上层阶级的入学。招生办法改变了。在20世纪20年代,精英学校开始招收纽约以外的学生,并询问关于种族、宗教、肤色和遗产的探索性问题。怀特说,其结果是,上流社会的机构“将他们对声望发音的偏好转向了西部和中西部”更纯粹“的地区,那里更有可能生活着”北欧“血统的新教徒。”因此,关于什么是“受过教育的”美国语言的观念逐渐转变。

作者写道,另一个影响是听起来像中西部风格的广播和电视“网络英语”,它的灵感来自爱德华·R·默罗(Edward R Murrow)的第二次世界大战报道,以及他从美国内陆招募到CBS的“墨罗男孩”(Murrow Boys)。默罗雄辩而权威的报道被数百万人听到,影响了几代播音员,包括沃尔特·克朗凯特(Walter Cronkite)、切特·亨特利(Chet Huntley)和丹·拉瑟(Dan Rate),他们并没有试图让人觉得自己是在东海岸长大的。中西部的声音变成了美国的声音。

这本书涉及的领域很广,都经过了扎实的研究和脚注。但是很干吗?见鬼去吧。怀特在讨论这座城市“敏感行业”中的黑社会俚语时特别有趣,她还擅长歌词,从锡潘巷的日子到嘻哈。她深情地讲述了美国流行音乐黄金时代--大致指的是20世纪上半叶--的“犀利、聪明、敏捷、稳重”的歌词。那个时代,几乎所有的纽约作词人都是犹太人,他们不仅保留了下东区的白话,还保留了哈莱姆区的俗语和广告的时髦俗语。

你在跟我说话吗?引人入胜,而且常常很有趣。在剖析臭虫兔和格劳乔·马克思夸张的纽约口音时,怀特观察到,“臭虫甚至像格劳乔的雪茄一样挥舞着他的胡萝卜”。她还说,“操”这个词在哥谭市无处不在,已经失去了它的优势,所以纽约人如果想要受到猛烈的侮辱,就必须把目光投向别处。“在洛杉矶,人们说‘祝你度过愉快的一天’,意思是‘去你妈的’,而在纽约,人们说‘去他妈的’,意思是‘祝你度过愉快的一天’,这个古老的笑话可能有一定的道理。”