颜色还是水果? 关于“橙色”的不太可能的词源

2021-01-21 09:18:54

人眼可以分辨出数百万种颜色的阴影,从而巧妙地区分了沿光​​谱的微小能量差异。

但是,没有一种语言的单词超过1000个,即使带有化合物和隐喻(例如,诸如“西瓜红”或“午夜蓝”之类的颜色术语)。除了室内设计师或化妆师以外,大多数语言几乎没有,并且几乎没有任何一种语言的讲者知道其中的大约100种。

无论使用哪种语言,可用的颜色词都围绕一类语言人类学家经常称为基本颜色术语的词。这些词不代表颜色。他们只是给它起个名字。它们是重点词,通常被定义为“颜色词的最小子集,因此任何颜色都可以由它们之一来命名。”例如,在英语中,“红色”是我们愿意认为(或能够看到)为红色的整个阴影范围的基本颜色术语,而我们给出的任何单个阴影的名称都是特定于它们并没有提供类似的统一功能。猩红色只是猩红色。

大多数用红色表示的单词的名称都来自特定的颜色:例如栗色,它来自法语中的栗子(或勃艮第,红宝石,消防车或铁锈)单词。深红色略有不同:它来自地中海昆虫的名字,其干燥的身体被用来制造充满活力的红色染料。洋红色也不同。它的名字取自(或取而代之)意大利北部一个城镇,拿破仑的军队在1859年6月的第二次意大利独立战争中击败了奥地利军队。

但是,不管这些颜色名称的来源是什么,所有这些都只是隐式形容词,在每种情况下都修饰隐式名词“ red”。但是,有时引用对象与其颜色的链接似乎有点模糊。 1895年,法国画家费利克斯·布拉克蒙德(FélixBracquemond)确切地想知道红色的“ cuisse de nympheémue”(热情若虫的大腿)可能指的是什么阴影。毫不奇怪,这个名字并没有持续很长时间,但是今天一家成功的化妆品公司确实销售了一种口红,俗称“ Underage Red”。

英文中的所有其他基本颜色术语都类似于红色,因为它们类似地细分为描述性颜色词,这些颜色词主要来自特定阴影的事物。例如,绿色就是这种方式。查特勒斯(Chartreuse)的名字取自18世纪笛卡尔修士首次酿制的利口酒。还有翡翠,翡翠,石灰,鳄梨,开心果,薄荷和橄榄。毫不奇怪,猎人绿色的名字来源于18世纪英格兰猎人所穿的绿色。胡克的绿色取材于。 。 。不。它的名字来自19世纪的植物学家威廉·胡克(William Hooker),他开发了一种颜料,用于绘画某些深绿色的叶子。除了与爱尔兰的联系以外,没有人对凯利·格林(Kelly green)充满信心。也许这是妖精所穿衣服的想象色彩。

但是,橙色似乎是唯一没有其他英语单词的基本颜色单词。只有橙色,这个名字来自水果。橘子不是很重要。它的名字也来自水果和各种橙色,但是直到1899年,“橘子”才作为颜色的名字出现在印刷品上,目前尚不清楚为什么需要一个新词。柿子和南瓜似乎同样如此。只有橙色。但是没有橙子,至少在橙子来到欧洲之前没有。

这并不是说没有人认出颜色,只是没有特定的名称。在杰弗里·乔uc(Geoffrey Chaucer)的“修女的故事”中,公鸡昌特勒(Chunticleer)梦到威胁性的狐狸入侵the,whose的颜色是“黄色和芦苇之间。”狐狸是橙色的,但是在1390年代,乔uc对此一无所知。他不得不口头混合它。他不是第一个这样做的人。在古英语中,在5到12世纪之间使用的语言形式,早在乔’的中古英语之前,有一个单词geoluhread(黄红色)。可以看到橙色,但是该化合物是英语中唯一的单词,已有近1000年的历史了。

也许我们不需要另一个。并不是很多东西是橙色的,并且该化合物效果很好。正如德里克·贾曼(Derek Jarman)所说:“黄色变成红色时,涟漪是橙色。”

到1590年代中期,威廉·莎士比亚(William Shakespeare)确实对此有一个表态-但仅此而已。在《仲夏夜之梦》中,贝托的舞台胡须目录包括“橙色的黄褐色胡须”,后来他的歌中有一句诗句用“橙色的黄褐色钞票”描述了黑鸟。莎士比亚知道橙色。至少他知道它的名字。乔uc没有。莎士比亚的橙色感是谨慎的。他的橙色的存在只是为了使黄褐色(深褐色)变亮。橙色本身并不是一种颜色。对于莎士比亚来说,它总是“橙色的黄褐色”。他仅使用“橙色”一词三遍,并且始终使用它来表示水果。

在整个16世纪末期的英国,“橙色黄褐色”通常用于标记特定的棕色阴影(即使色棕色是一种低强度的橙色,尽管那时没人会知道)。 “黄褐色”一词通常单独出现。它命名为栗褐色,有时被称为“暗淡的”。 “橙色黄褐色”使颜色变浅,使棕色从红色变为黄色。

该化合物的普遍性表明,橙色可以识别为一个颜色词。该化合物否则无法正常工作。但是,仍然令人惊讶的是,“橙色”开始非常缓慢地出现在印刷版中。 1576年,用希腊语撰写的第三世纪军事历史的英文译本描述了亚历山大大帝的仆人们穿着长袍,有些是“深红色,有些是紫色,有些是黑褐色,有些是橙色的天鹅绒”。译者有信心“ murrey”将是可识别的(它是一种红色的紫色,桑mul的颜色),但他需要在“ orange”之后加上名词“ colour”,以使其含义清楚。它还不是很橙色,而仅仅是橙色。

两年后,托马斯·库珀(Thomas Cooper)的拉丁英语词典仍然可以将“精英”定义为“橙色的宝石”。 1595年,在安东尼·科普利(Anthony Copley)的一次简短对话中,一位医生试图缓解垂死的女人的焦虑,告诉她她将满足地去世,“就像叶子不再可以在树上竞拍一样”。但是形象似乎使女人困惑而不是安慰。 “什么,像橙叶一样?”她问,显然是指秋天树叶的颜色,而不是果树的叶子。但是,这些示例最重要的是,它们可能是16世纪英语印刷书籍中仅有的两个用于表示颜色的“橙色”用法。 1594年,托马斯·布隆德维尔(Thomas Blundeville)描述了肉豆蔻失去了“猩红色”的颜色并变成了“橙色”。但这当然是指成果。 “橙色”仍在努力成为橙色的代名词。

关于橙子之家的参考文献很多,直到今天仍是荷兰王室(橙色-拿骚)官方名称的一部分。但是“橙色”的使用既不是来自颜色,也不是来自水果。它的名字来自法国东南部一个仍被称为“橙色”的地区。最早的定居地是在当地的水神Arausio之后被称为Aurenja。这个故事中没有橘子,也没有橘子。 (尽管人们常说橙色胡萝卜是在十七世纪为庆祝荷兰橙色之家而培育的,但这是一个城市传奇-尽管历史学家西蒙·沙玛(Simon Schama)认为这是事实,但在1780年代,荷兰爱国者革命,橙色“被宣告为煽动者的颜色”,胡萝卜“根源太明显地卖出被认为是挑衅性的。”)

仅在17世纪,“橙色”(用于命名颜色的词)才在英语中广泛使用。在1616年,对可以种植的郁金香品种的描述说:“有些是白色,一些红色,一些蓝色,一些黄色,一些橙色,一些紫罗兰色,甚至实际上除了绿色以外,任何颜色都可以。”几乎觉察不到(尽管这完全是感知的功能),橙色确实成为公认的可识别颜色的词,到1660年代和1670年代后期,艾萨克·牛顿的光学实验已将其牢固地固定为七种颜色之一。频谱。事实恰恰是乔Cha(Chaucer)以为是什么:“黄色和芦苇之间的颜色”。但是现在有了一个公认的名字。

在14世纪末到17世纪末之间发生了什么,使“橙色”成为一种颜色名称?答案是显而易见的。橘子

16世纪初,葡萄牙商人将印度的甜橙带到欧洲,其颜色由此而得名。在它们到达之前,色谱中没有橙色。当第一个欧洲人看到这种水果时,他们无法为它鲜艳的橙色惊呼。他们认识了颜色,但还不知道它的名字。他们通常将橘子称为“金苹果”。直到他们知道他们是橘子,他们才将他们视为橘子。

这个词本身以古梵语单词naranga开头,它可能源自甚至更老的Dravidian(现在印度南部现在使用的另一种古老语言)词根naru,意为芳香。该词与橘子一起迁移到波斯语和阿拉伯语。从那里开始,它被采用为欧洲语言,例如匈牙利的narancs或西班牙的naranja。在意大利语中,它最初是nrancia,在法语中是narange,尽管这两种语言中的单词最终在开始时都将“ n”丢弃为阿拉伯语和橙色,这可能是由于最初的“ n”声音已被延续的错误观念所致。从文章中,una或une。想想英语,几乎不可能听到“橙色”和“橙色”之间的真正区别。它变成了“橙色”,但实际上可能应该是“橙色”。尽管如此,橙色还是更好的,如果仅仅是因为初始的“ o”令人满意地反映了水果的圆度。

“橙色”的词源学历史追溯了文化接触和交流的路径,最终使世界圈得以完善。现代泰米尔语中幸存的德拉威语中的“橙色”一词是arancu,其发音几乎与英语单词“ orange”完全相同,实际上是从其借来的。

但是,这实际上并没有使我们着色。只有水果能做到这一点。只有当甜橙开始进入欧洲并在市场摊位和厨房餐桌上可见时,这种水果的名称才提供了颜色的名称。不再有“黄红色”。现在有橙色。而且,值得注意的是,在几百年之内,就有可能忘记命名的方向。人们可以想象该水果之所以被称为橙色是因为。

戴维·斯科特·卡斯坦(David Scott Kastan)和史蒂芬·法斯汀(Stephen Farthing)撰写的《论色彩》,由耶鲁大学出版社于2018年5月出版。经许可复制。