Solidot -金山的爱词霸豆豆开始1.0beta测试 translates to Solidot -金山's Aiciba Doudou starts 1.0 beta testing.
Note: "金山" is the name of a company and can be translated as "Kingsoft". So another version could be: Solidot - Kingsoft's Aiciba Doudou starts 1.0 beta testing. Here, "Aiciba" is the name of a dictionary service and "Doudou" seems to be the name of a specific feature or product, so they are proper nouns and kept in their original form except for following English capitalization rules.