保罗·瓦雷里(PaulValéry)的纪念性人类诗歌(2020)

2021-01-15 20:15:57

艾略特T. S.艾略特(T. S. Eliot)在其1919年的论文《传统与个人才能》中将文学经典称为“古迹秩序”。罗伯特·E·李,克里斯托弗·哥伦布等人的许多不受欢迎的古迹最近都倒下了,但是文学卓越的衰落已经持续了好几年了:艾略特本人,曾经像一些罗得岛巨像,现在似乎更像是一位帝国传统的雄辩雄辩的发言人。

保罗·瓦莱里(PaulValéry,1871-1945年)曾一度成为可塑的纪念碑,这是典型的“ homme des lettres”的拟人化。他是法国科学院院士,也是法国国际联盟的文化代表,并且是一位不懈的讲师和评论员。他担任过足够的学术职务,以压倒了六名普通教授。他出版了20多种不同类型的书籍。他的诗歌以他的大部分声誉而赖以生存,在整个诗歌中所占的比例很小。

瓦莱里(Valéry)最初是象征主义大主教斯特凡·玛尔玛(StéphaneMallarmé)的助手,也是由J. K.休斯曼斯(J. K. Huysmans)率领的“堕落”运动的热心参与者,即人造,超美学。专辑《古代专辑》(1920年出版)的诗是在1892年知识分子危机导致瓦莱里放弃诗歌二十年之前写成的,这些诗集令人眼花and乱,而且经过精确的形式演练,并通过fin-de-siècle的陷阱得以捕捉:古典人物(海伦,维纳斯,奥菲斯,水仙)罢工并宣告;懒洋洋的女性人物静静地点头;人们常常偶然发现“天蓝色”,那是诗意无穷的19世纪末蓝色。

1912年,安德烈·基德(AndréGide)和出版商加斯顿·加里玛(Gaston Gallimard)将瓦莱里(Valéry)放回诗歌中,提议收集他的早期作品。他开始修改自己20年前的诗歌,并开始了他认为这是40行诗的告别活动。四年后,它已成为La Jeune Parque(年轻命运)的512行,他的最伟大的诗作也是法国文学的杰作之一。

像Mallarmé的《Hérodiade》和L'après-midid'un faun一样,《 The Young Fate》是一部加长的独白,由一位命运人物或Parcae讲。她是一个成年风头的女孩,在记忆和前知之间挣扎,唤醒了性欲的奥秘:

这首诗的动作是歌剧性的,历史性的,因为《命运》涵盖了梦想,记忆和愿望。她考虑并拒绝自杀;总是,她为自己存在的悖论而困惑:这个具有最纯粹的完美概念的不朽灵魂,被一个凡人的身体所束缚,充满了激情和情感。

瓦莱里(Valéry)再也没有达到拉让恩·帕克(La Jeune Parque)的精力和张力,尽管查尔姆斯(Charmes)(1922)的中心诗《海边的公墓》(LaCimetièremarin)可能获得了更大的深度。他最著名的诗是对“大”问题的沉思:生命与死亡,传统,记忆,向往,以及我们在肉体上与精神上的完善有关的肉体存在,艺术似乎使我们得以一窥。在伊甸园中,蛇的独白是“蛇的素描”(“Ébauched'un蛇”),奥登WH奥登敬佩了25年,然后才断定它是“滑稽的”,它设法提炼了约翰·弥尔顿的大部分神学论据-以及其他许多内容-进入其250行。 “虚荣!第一个原因!”蛇说上帝

如果说他的“主人”Mallarmé是一个神奇的邪教组织的高级牧师,是语言的炼金术士,那么瓦莱里就立志成为化学家,是一个顽强的组合词科学探索者。早在1889年,瓦雷里(Valéry)就描述了“一种全新的现代诗人观念。他不再是一个狂热的疯子,在一个狂热的夜晚里写了一首整首诗。他是一位很酷的科学家,几乎是一个代数学家,为一个微妙的梦想家服务。”正如艾略特(Eliot)在他的论文“从爱伦坡到瓦莱里”中所说的那样,“象牙塔已被用作实验室。”

在这位科学家-诗人这种看似现代的观念中,自相矛盾的是瓦莱里(Valéry)坚持不懈地坚持了传统,甚至过时的主题,即爱情,死亡,命运,命运,美貌以及他大多回避的现代性世界。 Valéry不仅对法国诗歌的传统形式表现出深刻的偏爱,而且对精心制作的短语表达,恒定的,有时甚至是令人困惑的隐喻感到震惊,这使当代读者感到震惊。命运走过的太阳不是普通的法国“ sol”,而是“灿烂的上帝”(“ le dieu brillant”),把她的衣服撕成“叛逆的野蔷薇”(“ la rebelle ronce”)的刺很刺眼。

纳撒尼尔(Nathaniel Rudavsky-Brody)精选了瓦莱里的新诗《完美思想:保罗·瓦莱里的诗歌和散文》(2020年,法拉尔,施特劳斯和吉鲁)。他的翻译比以前的任何英文版本都新,当然比普林斯顿大学/波林根翻译家戴维·保罗(David Paul)更为惯用。 Rudavsky-Brody承担了一项艰巨的任务。瓦莱里(Valéry)不仅以韵律的,公制的规则行书写,而且他的诗句(用翻译者的话)构成“密集的共鸣,内在韵律,双重含义和变化的图像纹理,'相似之处'在单词之间到单词之间闪烁”很多线远。”

Rudavsky-Brody在他的英语翻译中只能暗示法语单词的声音所固有的这种纹理。值得庆幸的是,他并没有试图精确再现瓦莱里的诗歌形式。他解释说,虽然他的版本使用常规的英语计量表,但“这与“经历了一套类似的形式约束,运动,Valéry的作品所特有的创造力以及重现其复杂节奏的表象有关”。 ” –他大都放弃尝试瓦莱里的押韵(珠穆朗玛峰上堆满了以前翻译者的冷冻尸体)。

完美理念是一个恰当的称呼,因为瓦雷里(Valéry)是一位完美主义者,他不断地修改自己的诗歌。他以宣告一首诗永不完结,只被遗弃而著称。他的出版商几乎不得不从他的手中撕下La Jeune Parque的手稿。 “他是,”埃利奥特(Eliot)在1958年收藏的《诗歌的艺术》(The Art of Poetry)的介绍中写道,“是所有诗人中最有自我意识的人,”瓦莱里的主要主题在很大程度上是他个人敏锐的行动。这在他不断求助于水仙这个年轻人的身上得到了明显体现。在散文诗“天使”(“ L'Ange”)中,瓦莱里的最后一部作品(尽管他自1921年以来就对其进行了修改),天使凝视着他在喷泉中的倒影,无法调和“人,以自己的智慧身份流着眼泪:“'我是纯洁的人,'他说,'毫不费力地吸收所有创造而不受任何回报影响或改变的智慧,永远不会意识到自己充满了这种表情悲伤...'”

Valéry的“ cahiers”(或笔记本)按时间顺序摘录了一系列内容,其中包括“诗歌与散文”。瓦莱里(Valéry)于1894年开始写笔记本,并在每天的余生中每天早上都在添加笔记本。它们涵盖了他的多学科兴趣的全部范围,包括诗歌,哲学,心理学,美学,音乐,艺术,政治,并且它们的28,000页从未得到适当编辑。在享有盛誉的《Pléiade》(1973-74年)中,Cahiers的两个脂肪含量仅占全部脂肪的10%。

鲁达夫斯基-布洛迪(Rudavsky-Brody)的57页摘录可能是英语读者中最先看到的笔记本。瓦莱里(Valéry)的文章的读者会很熟悉心理学和向往的思考,以及哲学上的沉思。但是一些有趣的段落显示这位诗人敏锐地观察了自然和城市现实的细节。这些让我们瞥见了一位截然不同的科学家诗人:美国威廉·卡洛斯·威廉姆斯,他将自己的作法(长诗《帕特森》中的作法)与玛丽·居里的作法进行了比较,当居里从镭中获取镭时,将可见的现实提炼到了光芒四射的要旨中。斜纹棉布。

年轻的命运和“海边公墓”仍然是不朽的,令人印象深刻的作品。然而,瓦莱里的正式新古典主义对当代读者而言,比他年轻同事的作品要遥远得多。安德烈·布雷顿(AndréBreton),布莱斯·森德拉斯(Blaise Cendrars)甚至是纪尧姆·阿波利奈尔(Guillaume Apollinaire)(于1918年去世)似乎更加现代,更加适应快速运输和大众传播的世界。然而,将瓦莱里(Valéry)放到被遗弃雕像的墓地里是一个错误。他最好的写作的美丽和力量是不可否认的,他的工作所面临的人为困境(死亡率,体现力,对完美的渴望)仍然存在。

完美的想法:保罗·瓦莱里的诗歌和散文,由纳撒尼尔·鲁达夫斯基·布洛迪(Nathaniel Rudavsky-Brody)于2020年出版,由Farrar,Straus和Giroux出版,可在网上和书店中找到。

随着世界各地的艺术社区经历挑战和变化的时代,获取,独立,独立地报道这些事态发展比以往任何时候都更为重要。

请考虑支持我们的新闻事业,并帮助使我们的独立报告免费提供给所有人。

谢谢您的精彩文章!我必须读这本书。瓦莱里(Valéry)一直对我产生很大的影响(我相信他对大多数艺术家都有影响。)我记得当我开始绘画并阅读他关于装饰的想法时。从字面上看,这使生活重新回到了我的生活中。我认为我最喜欢的诗之一是“到飞机树”,克里斯托弗·穆鲁尼(Christopher Mulrooney)在这里翻译:http://cmulrooney.tripod.com/tongues293.html

如果您确实需要从点头政治意义上入手,那么从第一段开始就大胆地嘲笑艾略特只是将他引申为与罗伯特·E·李和哥伦布相当的文学作品是很愚蠢的。无论是有意还是无意,这都是区分文学和政治古迹的好方法,但这是最不时髦的起点。具有讽刺意味的是,这一切都针对一位对时尚如此根本不感兴趣的作家。