蒙古语言的苏滋病和逆转挑战(2020年)

2021-05-08 23:02:51

最新的EAP项目之一上网是EAP890,其中包含两份蒙古报纸,涵盖了1936-1945期间。

这些报纸撰写的蒙古剧本,对蒙古政法和社会的历史提供了迷人的洞察力。他们还提供了关于国际事务的蒙古视角,包括该期间的主导全球活动:第二次世界大战。

但除了内容之外,即使是未经训练的眼睛,这个收集甚至在蒙古历史的一个关键期间闪耀着光芒,因为苏联在1917年俄罗斯革命之后的东部的影响力加剧。

即使你无法阅读传统的蒙古剧本,这些报纸是写作的,在不同版本的Ardyn Undesnii Erkh收集时快速浏览一个简单的问题:为什么这张报​​纸的名称继续变化?答案不在印刷错误和粗心的编辑中;它更深刻。

在传统蒙古剧本中印刷的报纸标题始终是一致的(请参阅下面的黄色框)。但是,除此之外,这是一种在替代脚本中写入的变体标题(见红色框)。

在1941年的四个不同月份的以下示例中,各版本的变体标题是不同的。 1941年2月,变体标题与当前的罗马化音译非常相似。但是,月份,这逐渐变为与现代西里尔拼写相似的东西。

这些不断变化的标题表示蒙古历史的关键时期。他们揭示了一个语言革命的过程,这是蒙古在20世纪中期经历的更广泛的社会和政治变化的重要指标。

蒙古坐落在中亚中心,周围环绕着两个全球超级大国:俄罗斯到北部和中国。在第17段和20世纪初期之间,蒙古被中国清朝控制。在此期间,当地方言主要使用垂直蒙古剧本,该剧本是在蒙古帝国的形成年初占据了13世纪初的Uyghur抄写员之后从旧的Uyghur字母表。

在1911年的中国曼城王朝秋天之后,蒙古在新共和国的独立与继续控制之间,直到俄罗斯军队于1920年进入蒙古,几个月后击败了中国军队。

1924年,蒙古人民'共和国成立,随后几十年来,蒙古越来越多地与最近成立的苏联对齐。

在20世纪30年代,蒙古受到一系列残酷的净化。佛教修道院被摧毁,成千上万的人被杀。随着世界偏向战争,这种进程加剧。在内的政治家,包括蒙古总理佩吉迪宾格登和Anandyn Amar在苏联被逮捕和射击,被指控对日本的反革命活动和间谍活动。

这些清洗由苏维埃订购,但大幅监督Khorloogiin Choibalsan - 有时被称为'蒙古斯大林' Choibalsan在俄罗斯作为一名学生,当1917年Bolshevik革命发生时。他回到蒙古灵感的灵感来自博尔什维克因斯塔林来到莫斯科,Choibalsan逐渐成为蒙古苏联影响的主要管道。到1939年,在逮捕AMAR之后,Choibalsan已成为蒙古'占主导地位的政治领导者。

在未来几年内,蒙古的苏联持续未发达,部分努力包括蒙古语言。

虽然暴力清洗提供了政治变革的明显证据,但对国家语言的改变也是苏联过程的重要组成部分。

初步尝试统一以拉丁文脚本为中心的共产主义球体内的语言。 1932年苏联报告解释说,统一的脚本将创建一个由工作群众使用的系统,而不是旨在由执政类别使用的多个窄系统。在20世纪30年代后期,这一目标持续,但西里尔是首选的统一写作系统。

从1941年版ARDYN UNDESNII ERKH的第一个提取者,从20世纪20年代-30和蒙古复制品努力期间代表苏联内的拉丁语语言的宿醉。在20世纪30年代初,在蒙古出现了一个拉丁字母,其中包含24个优势角色。随后,此转变将中止,1937年,前者教育的前大教堂因犯罪而被起诉,该犯罪包括试图摧毁蒙古族国家剧本。但在1941年初,在Choibalsan崛起之后,拉宁化重新出现。 1941年2月21日,一项决议们在蒙古通过了一个42个字母的拉丁文剧本。这项法令是短暂的,但是,作为一个月后,3月25日,西里尔基被通过作为传统蒙古剧本的首选替代品。五年后,这种变化得到了执行

蒙古语言的拉丁化和俄罗斯语言的过程既不直接也不明确。在这些报纸上明显的拉丁和西里尔文本的微妙和逐步改变证明了这一点。使用新字母表代表现有语言的任务受到激烈的语言辩论。

作为在1946年1月1日之前在传统蒙古剧本中印刷的全国报纸,在1946年1月1日到Cyrillic脚本,这两份报纸收藏界面对这些辩论的性质提供了重要的了解,并提供了一个有用的数据集,以帮助更好地了解机械师和这个语言革命的微妙之处。

到这一强制改变的时候,Unen已经过渡了。当本系列的最终版本于1945年12月31日发布时,传统蒙古剧本的唯一残余是标题;报纸的其余部分印在西里尔。

当苏联过程开始时,标题是这些报纸的第一部分变化。当过程完成后,他们是最后一个留下的东西。

自1991年苏联的崩溃以来,在蒙古的共产主义结束以来,已努力复活传统剧本,该剧本仍然用于中国的自主内蒙古地区。最初安排了1994年,但西里尔被蒙古议会于1995年重新证实了国家剧本。

二十年后,2015年2月,蒙古政府通过了一项新的法律,这声称在这两个报纸中发现的传统蒙古剧本,应该再次成为2025年的国家剧本。但它可能并不是那么简单。

正如我在编制该项目时发现的那样,实施此政策需要技术变化以及政治意愿。我们有意使用报纸主要编写的传统蒙古脚本来编目集合。但是,在1999年将传统的蒙古剧本添加到Unicode标准中,有几个设计问题仍然未固定,缺乏支持正确显示脚本所需的字体。 2025年目标提供了更新的动机来解决这些问题。但如果存在现有的技术问题,则仍有待观察。

因此,目前,这些集合的标题仅在EAP目录中仅在现代蒙古西里尔语脚本和音译拉丁脚本中出现。

但是一旦超出名称,数字化内容就在传统的蒙古剧本中探索 - 在过去的窗口中提供窗户,可能是蒙古的不久的未来以及其国家剧本的重要性。

感谢Eap890项目团队由Bayasgalan Bayanbat引导,用于数字化此内容,并向埃莉诺库珀与讨论语言和脚本的讨论启发了这篇文章。

Stephane Grivelet,'今天在蒙古重新引入UIIGER-Mongolian剧本',蒙古研究,Vol。 18(1995),第49-60页。